El 'Ilm


 
AccueilFAQRechercherS'enregistrerConnexion
Partagez | 
 

 La différence entre le Coran traduit et le Coran en arabe

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
UmmZayneb
Admin Moujtahidah
Admin Moujtahidah
avatar

Nombre de messages : 4609
Date d'inscription : 22/03/2015

MessageSujet: La différence entre le Coran traduit et le Coran en arabe   Dim 23 Juil 2017 - 12:49

La différence entre le Coran traduit et le Coran en arabe



SHeikh Muhammad Ibn Abdullâh as-Sabîl (qu’Allâh le préserve)


Est-ce que le Coran traduit bénéficie des mêmes avantages que le Coran (en arabe) ?

Le Noble Qor’ân est la Parole d’Allâh - ’Azza wa Djal. C’est la raison pour laquelle il n’est pas permis de traduire le Qor’ân en une autre langue (que l’arabe). Ceci dit, ce qui est permis dans ce domaine, c’est une traduction du sens rapproché. Cependant, la traduction du sens rapproché ne sacralise pas ce dernier comme le Qor’ân [en arabe]. Car le Qor’ân (en arabe) est la Parole d’Allâh. La traduction du sens rapproché est un effort d’interprétation de l’être humain, alors que le Qor’ân est un miracle [en lui-même] dans ses termes employés car ce dernier provient d’Allâh. La traduction ne peut bénéficier des mêmes spécificités, car celui qui le traduit parmi les êtres humains se trompe, et parfois il voit juste, mais ses termes employés ne bénéficient pas du caractère miraculeux.

De la même manière pour le Qor’ân, le musulman accomplit un acte d’adoration par sa lecture ; pour chaque lettre lue, il bénéficie de bonnes actions. Les bonnes actions se multiplient par dix ou plus encore, alors que la traduction rapprochée ne bénéficie pas de ses avantages. Et ainsi de suite, sur beaucoup de sujets. C’est pourquoi, il n’est pas possible de considérer la traduction rapprochée du Qor’ân comme le Qor’ân véritable, bien que la traduction rapprochée authentique du Qor’ân soit obligatoire à la lecture pour qui ne maitrise pas la langue arabe. Il apprend à travers cette traduction à connaître les règles religieuses, et doit les mettre en application, non pas de manière apparente, mais par des actions basées sur ce que représente le Qor’ân dans ses fondements à la base. Et Allâh Seul Sait. [1]

Notes
[1] Fatâwa wa Rassâ-îl Moukhtârah du SHeikh Muhammad as-Sabîl, p.153-154

 Source : https://www.manhajulhaqq.com/spip.php?article18
Revenir en haut Aller en bas
 
La différence entre le Coran traduit et le Coran en arabe
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
El 'Ilm :: Lecture en ligne :: Articles :: Le Coran :: Articles sur El Qor'an-
Sauter vers: